Traductor Jurado Oficial Ruso/Español

TELEFONOS DE CONTACTO: 91 309 27 45 / 619 75 71 75
El traductor jurado de ruso certifica ante cualquier
entidad que el documento, acta, o certificado traducido corresponde con el
original, validando la traducción con su sello y firma.
El
documento traducido por el traductor
jurado tiene validez legal ante las administraciones públicas
siendo la única forma de garantizar la validez de un documento en un país donde
el idioma oficial no es el del texto original y garantiza que el contenido del
texto original y del traducido coincide.
Según el Boletín Oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores
y de Cooperación de España de noviembre de 2009, en todo el país hay solamente 29 personas que están registrados como traductores jurados del ruso al
español.

Solamente
los que poseen este título tienen el derecho de poner su propio sello sobre el
texto traducido ruso-español. Y los organismos oficiales del estado español
admiten solamente las traducciones de documentos legalizadas por ellos.
Los
documentos que requieren la legalización obligatoria son, por ejemplo: certificado
de antecedentes penales (es necesario para solicitar el permiso de residencia),
diplomas y títulos, certificados de nacimiento, matrimonio, etc.
Con toda
responsabilidad afirmamos que los "especialistas" que ofrecen la que
se llama "traducción certificada", o "traducción notarial, o
algo similar, intentan inducirles a error. Estas "traducciones" no
tienen validez legal alguna por lo que no pueden tener ningún reconocimiento
oficial.
Si necesita traducir un documento legal de ruso a español
o de español a ruso, para ser presentado a la Administración pública u
otra entidad oficial, le garantizamos seriedad, confidencialidad y una traducción
jurada - oficial de ruso de calidad.
Dentro de los documentos mas frecuentes de traducciones
juradas de ruso oficiales están: Actas de matrimonio, divorcios,
certificados de antecedentes penales, nacimientos, defunción, pasaportes,
sentencias judiciales, títulos académicos, carné de conducir, expedientes de
adopción, poderes notariales, contratos, etc.
Nuestro traductor jurado oficial de ruso, traducirá,
certificará y legalizará la traducción.
¿Qué es una traducción
jurada?
Una traducción jurada directa (al
español) o inversa (al ruso u otro idioma diferente al español) tiene una serie
de características que la distinguen de otros tipos de traducción normal:
En primer lugar, debe estar firmada y sellada por un
traductor jurado autorizado para ello (el "intérprete jurado"), y por lo
tanto tiene carácter oficial ante las autoridades.
Las traducciones juradas sólo se pueden entregar en
papel, debido a su naturaleza legal y la característica mencionada de llevar la
firma y el sello del traductor. La Oficina de Interpretación de Lenguas del
Ministerio no exige que se impriman en papel timbrado oficial, aunque dicha
opción está disponible bajo previa petición del cliente.
Sin embargo, los documentos originales pueden ser transmitidos
por cualquier medio (fax, correo electrónico o entregando una fotocopia en
mano), ya que legalmente los traductores jurados no somos notarios, sino damos
fe del contenido de la traducción (no de la originalidad del mismo, función del
notario).
¿Quién puede realizar
una traducción jurada?
La traducción jurada, en España, se
realiza por los intérpretes jurados (traductor jurado), nombrados por el
Ministerio de Asuntos Exteriores, como los únicos traductores habilitados para
hacer este tipo de traducción de textos de todo tipo (legal, jurídico,
económico, general, certificados, etc.)
La Oficina de Interpretación de Lenguas de Madrid y la
Delegación del Gobierno de la Provincia donde realiza su trabajo Traductor
Jurado son las instituciones en las que se registran dichos nombramientos, así
como la firma y sello del Traductor Jurado.
Situaciones en que se
necesita una traducción jurada
Ciertas autoridades (ministerios, juzgados o
universidades) suelen exigir traducción jurada de documentos o comparecencias.
Dichos organismos, españoles o extranjeros, son los que requieren que la
traducción que se vaya a presentar sea jurada, realizada por un traductor
jurado debidamente nombrado, para que tenga una validez legal.
Por otro lado, la traducción jurada se puede utilizar
para avalar la información traducida puesto que el traductor asume la
responsabilidad de la traducción con su firma y su sello reconocidos, y por
ello los servicios también pueden ser requeridos por empresas privadas o
particulares.
Documentos para los que suele solicitarse traducción
jurada:
• Certificados de nacimiento
• Certificados de matrimonio
• Certificados de defunción
• Libros de familia
• Certificados académicos
• Títulos universitarios
• Expedientes académicos
• Certificados laborales
• Certificados médicos
• Certificaciones del
Registro Mercantil
• Certificaciones tributarias
• Estatutos sociales
• Autos judiciales
• Sentencias judiciales
(sentencias de divorcio, sentencias de separación)
• Actas notariales
• Contratos
• Certificados de
empadronamientos
• Antecedentes penales
• Permisos de conducir
• Atestados
• Patentes
GARANTÍA DE CALIDAD
Traducir textos jurídicos
exige no sólo conocer el idioma, sino también el ordenamiento jurídico, por eso
es importante confiar la traducción de este tipo de documentos a profesionales
especializados.
Todas nuestras traducciones juradas están firmadas
y selladas por traductor jurado
que da fe pública de lo aparecido en el documento, garantizando en todo momento
su calidad ante la autoridad competente.
En el caso de necesitar un servicio de traducción al ruso
urgente, contamos con un equipo eficaz para llevar su proyecto de
traducción de la manera más rápida, y eficaz.